Ничего страшного. И это он сможет пережить.
Несмотря на то, что утром он вел себя очень необычно, оказавшись в стенах офиса, Кеннет мгновенно преобразился в привычную для него личность крупного босса. Казалось, эта личность никогда и не покидала его. Однако Эллен чувствовала себя очень странно. Ей давно не приходилось работать в выходные, и она забыла, как необычайно тихо и спокойно было в такие дни в этом деловом здании.
— Здесь все кажется таким странным, — сказала она, когда они вошли в лифт и он нажал кнопку третьего этажа.
— Интересно, входя в первый раз в мой дом, ты не почувствовала ничего странного, а вот, придя в офис, где ты проводила все рабочие дни на протяжении четырех лет, ты говоришь, что все кажется тебе странным.
Она легонько кулаком толкнула его в плечо.
— Не притворяйся, что не понимаешь, о чем я говорю.
Она только тут обратила внимание на его одежду. На нем были джинсы и футболка, и он выглядел чертовски хорошо. Все утро она изо всех сил пыталась не обращать на Кеннета внимания — ни в кухне за завтраком, когда он был в одном халате, ни в машине по дороге в офис, — но теперь вдруг заметила, что на нем была повседневная, неофициальная одежда, которая делала его еще привлекательнее. Да, он выглядел чертовски хорошо.
— Я действительно не понимаю, — вполне искренне сказал он.
— Но ведь это так ясно, — пробормотала она и перевела взгляд на свои пальцы, стараясь не смотреть на него, особенно теперь, когда они стояли так близко друг к другу. — Здесь так необыкновенно тихо в выходные дни, а ведь обычно все здание наполнено гулом людских голосов, — пояснила она приглушенным тоном, когда они выходили из лифта. — Похоже, что по выходным здесь обитают только привидения.
— Не бойся, я им тебя не отдам, — ответил он и решительно направился к офису.
Она последовала за ним. Войдя в офис, он включил свет и подошел к своему столу.
— Итак, сегодня тебе придется быть боссом, — заявил он и уселся в свое кресло, — потому что я не знаю и половины того, что знаешь ты, так что приступай к обучению.
Эллен в нерешительности застыла посреди комнаты. Вокруг было непривычно тихо. Все выглядело неузнаваемым.
— Начнем с того, Кеннет, что ты сидишь не на своем месте. Мой рабочий стол находится вон там, за перегородкой.
Как по команде, он подскочил и перешел на ее место. Его покорность еще больше смутила ее.
Она продолжала стоять, не смея шелохнуться или что-либо сказать. Только теперь, спустя двадцать минут, она начинала смутно догадываться, почему он так странно вел себя и на что намекал своими расспросами в машине. В новой, необычной обстановке они не просто воспринимали друг друга по-другому, они узнавали друг о друге что-то, до сих пор не известное, и вся эта новая информация выбивала их из обычной, удобной колеи.
Он испытывал трудности в общении с ней, потому что впервые смотрел на нее, как на женщину. И хотя она-то всегда видела в нем привлекательного, сексуального мужчину, в этой необычной ситуации она тоже увидела в нем новые, интригующие, до сих пор неизвестные ей черты.
Такой поворот событий не только разжигал ее любопытство, но и пугал ее. А что, если он скажет или сделает что-то такое, что заставит ее снова влюбиться в него? Если бы она могла видеть, что скрывалось за его просьбой остаться на работе в офисе. Только ли деловая необходимость? Если бы заглянула глубже в его душу в тот момент, когда он стоял, склонившись над ней и готовый вот-вот поцеловать, или когда он сидел в кухне в одном халате и она пыталась не обращать на него внимания? О, тогда, несомненно, она могла бы увидеть другую, еще неизвестную ей сторону его личности.
— Ну что ж, давай приступим к работе, — предложила она и, глубоко вздохнув, подошла к своему столику. — Вот мой шкаф.
— А я бы никогда не догадался.
— Я говорю серьезно, Кеннет, — заметила она и неожиданно расхохоталась.
Присматриваясь ко всему, что теперь между ними происходило, она должна была признать, что эти приступы смеха были чем-то новым для нее. Оказалось, что неофициальный Кеннет Фонтейн довольно часто отпускал глупые шутки, и, как ни странно, они нравились ей. Это, конечно, не говорило об утонченности ее чувства юмора.
— Если ты не будешь внимательно относиться к тому, что я говорю, я уеду и оставлю тебя полным невежей, — с легким упреком произнесла она.
— Я буду серьезным. Я знаю, что у нас мало времени, и готов выполнять все твои указания, — сказал он и приготовился слушать.
— Итак, как я уже говорила, вот мой шкаф, и здесь у меня находятся все заготовки писем и картотека. Начнем с писем. Здесь, например, те, которые я посылаю всем акционерам компании.
— Значит, здесь находятся все адреса членов семьи Мейер?
— Да, потому что они являются единственными владельцами всех акций, — пояснила она.
— Спасибо, это очень полезно узнать.
— Теперь еще кое-что полезное… — Эллен подошла к пяти шкафам, расположенным вдоль стены рядом с ее столом. — В первом шкафу лежат материалы, касающиеся прессы. Во втором шкафу помещена рекламная информация. В третьем — семейная информация и письма. В четвертом шкафу находятся все особые проекты. Здесь собраны копии и заметки по проектам, которые ты лично составляешь для Эдварда Мейера. В пятом шкафу — отчеты о делах внутри офиса.
— Это все вполне понятно.
— Прежде чем говорить это, давай заглянем в ящики, — сказала Эллен и вытащила верхний ящик первого шкафа. Она показала ему, что все сообщения из печати были рассортированы по категориям и годам и помечены кодовым номером магазина.